bài dịch, hàn quốc,

"Phân loại hàng hoá trong vòng 10 tiếng, nhưng không được trả công", đã có 7 nhân viên giao hàng chết vì làm việc quá sức trong năm nay

Hưng Phan Hưng Phan Theo dõi · Mất khoảng 14 phút để đọc hết bài
Chia sẻ bài

“Phân loại hàng hoá trong vòng 10 tiếng, nhưng không được trả công”, đã có 7 nhân viên giao hàng chết vì làm việc quá sức trong năm nay.

Mô tả (Sapo) gốc

“10시간 분류작업이 무임금”…올해만 택배 기사 7명 ‘과로사’

Bài gốc: “10시간 분류작업이 무임금”…올해만 택배 기사 7명 ‘과로사’

택배 탑

Đoạn văn gốc

서울 송파구의 한 물류단지에서 만난 택배 노동자 최종설 씨. 성인 남성의 키보다 높이 쌓인 '택배 탑'들이 그의 주변을 둘러싸고 있었습니다. '택배 탑'은 택배 업체가 서울 송파구, 강동구처럼 자치구 단위로 1차 분류한 결과물입니다. 그다음에 택배 노동자들이 택배 상자들을 동별로 세분화하고 택배 배달 차량에 싣는 '분류작업'을 또다시 해야 비로소 배송 준비가 완료됩니다.

최 씨는 "오늘은 평소보다 물량이 많아 더 바쁠 거 같다"며 "(택배업에서)가장 힘든 것이 아침에 '분류작업'을 하는 것"이라고 말했습니다. 새벽 6시에 출근한 그가 분류작업을 마무리한 시간은 출근한 지 6시간 뒤인 정오가 넘어서였습니다.

오후가 돼서야 첫 배송을 해서인지 최 씨는 여유가 없어 보였습니다. 그는 "택배 물량이 워낙 많다 보니, 속보로 걷고 뛰는 게 아무것도 아닌 거 같지만 (택배 배송이) 끝날 때 보면 2시간 정도 단축된다"며 배송을 서둘렀습니다. 하루 배정된 택배 물량인 370여 개를 다 배송하고 나니, 출근한 지 14시간 30분이 지난 오후 8시 반쯤이었습니다.

그는 "월요일부터 토요일까지 일하면 일요일에는 녹초가 돼 여가는 꿈도 꿀 수 없다"며 "우리도 저녁 있는 삶이란 게 있었으면 좋겠다"고 말했습니다.

Tôi gặp anh 최종설, nhân viên giao hàng tại một kho hàng ở quận 송파, thủ đô 서울. Ở đây có rất nhiều “tháp hàng cần giao” cao hơn chiều cao của một người đàn ông vây xung quanh anh ấy. “Tháp hàng cần giao” là những hàng hoá được các trung tâm phân phối ở các quận 송파, 강동, và các vùng lân cận 서울 chuyển về tập trung tại đây. Các nhân viên giao hàng sẽ tới đây, lấy hàng từ các tháp hàng này, phân loại, chia nhỏ ra, đóng thùng, chất lên xe giao hàng, rồi sau đó quay lại, tiếp tục công việc phân loại này cho đến khi việc chuẩn bị giao hàng được hoàn tất.

Anh 최 cho biết “Hôm nay số lượng hàng nhiều hơn bình thường nên chắc là tôi sẽ rất bận.” và “Việc phân loại hàng hoá là công việc nặng nề nhất trong các công đoạn giao hàng”. Anh phải đi làm từ sáng sớm, lúc 6 giờ sáng, bắt đầu công việc phân loại hàng, cho đến giữa trưa mới có thể xong việc, mất 6 giờ đồng hồ.

Vì đơn hàng đầu tiên phải được giao vào buổi chiều, nên anh 최 hầu như không có thời gian rảnh rỗi. Anh nói trong lúc vội chạy đi giao hàng “Vì số lượng hàng rất nhiều nên anh phải chạy hoặc đi bộ với tốc độ nhanh nhất đề có thể rút ngắn được thời gian giao hàng, lúc nhanh nhất có thể giảm được hơn 2 giờ đồng hồ”. Ngày hôm đó, lúc anh giao hết 370 đơn hàng, đã là 8 giờ rưỡi tối, tức là 14 tiếng rưỡi từ khi anh bắt đầu ngày làm việc.

Anh nói rằng “Khi làm việc quần quật từ thứ hai đến thứ bảy, ngày chủ nhật tôi hoàn toàn kiệt sức. Chúng tôi cũng không thể mơ đến chuyện có thời gian rảnh rỗi cho bản thân”, “Chúng tôi chỉ ước đơn giản là có thể có được ăn bữa cơm tối đàng hoàng hàng ngày”.

택배 노동자 선효진 씨(좌)와 그의 근무 일과(우)

Thời gian một ngày làm việc (bên phải) của anh 선효진, một nhân viên giao hàng (bên trái)

Tiêu đề gốc

"출근은 6시 반에 했고요, 첫 배송 시작 시간이 오후 3시 반이 되더라고요"

“Bắt đầu làm việc lúc 6 giờ rưỡi, giao đơn hàng đầu tiên lúc 3 giờ rưỡi chiều”.

Đoạn văn gốc

택배 노동자 선효진 씨도 사정은 마찬가지였습니다. 그는 "코로나 19 이후로 20~30% 정도 (택배)물량이 늘었다"며 "물량이 는 만큼 분류작업 시간까지 늘어났기 때문에 일하는 시간이 더 늘어났다고 보면 된다"고 말했습니다.

실제로 그는 오전 6시 반에 출근했는데, 9시간 동안 분류작업에 매달렸습니다. 이미 녹초가 된 상태에서 오후 3시 반에서야 배송을 시작할 수 있었습니다. 선 씨는 "6시 반에 출근했는데 분류 작업하고 상차하니깐 첫 배송 시간이 3시 반이었다"며 쓴웃음을 지었습니다. 그는 360개의 택배 상자를 배송하고 자정이 돼서야 퇴근했습니다.

Anh 선효진, một nhân viên giao hàng khác, cũng ở hoàn cảnh tương tự. Anh cho biết “Khi dịch Covid-19 nổ ra, số lượng đơn hàng phải giao tăng lên khoảng 20 - 30%”, “Chúng tôi phải tăng số giờ làm việc lên vì khi số lượng hàng càng nhiều thì việc phân loại càng tốn thời gian hơn”.

Trên thực tế, anh ấy bắt đầu làm việc lúc 6 giờ rưỡi sáng, và tốn 9 tiếng đồng hồ chỉ để phân loại hàng. Sau khi đã mệt mỏi với công việc này, lúc 3 giờ rưỡi chiều, anh mới có thể bắt đầu đi giao hàng. Anh cười chua chát và nói “Chúng tôi bắt đầu làm việc lúc 6 giờ rưỡi sáng, nhưng sau khi phân loại hàng và đóng thùng xong hết, phải đến 3 giờ rưỡi chiều chúng tôi mới có thể bắt đầu đi giao đơn hàng đầu tiên của ngày hôm đó”. Hôm đó, khi anh giao hết 360 kiện hàng, đã là lúc nửa đêm.

분류작업 중인 택배 노동자들

Các nhân viên giao hàng đang làm công việc phân loại hàng hoá

Tiêu đề gốc

10시간 가까운 분류작업이 무임금?..."택배 기사들은 로봇이 아니라 사람입니다."

Không được trả một đồng nào cho gần 10 tiếng đồng hồ phân loại hàng hoá? “Nhân viên giao hàng là con người, không phải robot.”

Đoạn văn gốc

최장 10시간 가까이 걸리는 분류작업에 택배 노동자들은 회사 측에 추가 인원을 투입해달라고 거듭 요구했습니다. 하지만 회사 측은 묵묵부답이었다고 합니다. 견디다 못해 일부 택배 노동자들은 자비로 아르바이트생을 고용해 분류작업을 맡기는 경우도 있습니다.

게다가 택배 노동자들이 큰 부담을 느끼는 분류작업은 '배송 전 사전 작업'이란 이유로 아무런 대가를 받지 못합니다. 택배 노동자 정승현 씨는 "물량은 많이 늘었는데 (분류작업에) 인원은 충원이 안 돼서 어려운 환경에서 일하고 있다"며 택배 노동자들이 새벽에 출근해 밤늦게까지 배송해야 하는 열악한 노동 환경의 가장 큰 원인으로 분류 작업을 뽑았습니다.

그는 "첫 배송 시간이 오후 3~4시, 그러고 밤늦게까지 일하고 또 새벽에 출근해야 하는 상황"이라며 "택배 기사들은 로봇이 아니라 사람"이라고 말했습니다. 그러면서 "혼자 감당할 수 있는 물량을 넘어서면 과로사 문제가 남는데 그렇게 되는 거 아닌가 걱정된다"며 택배를 서두르다 다쳤다는 다리와 팔의 상처를 기자에게 보여줬습니다.

Khi thời gian phân loại hàng hoá có khi kéo dài tới gần 10 tiếng đồng hồ, nhân viên giao hàng liên tục yêu cầu phía công ty giao hàng tuyển thêm nhân lực để phụ trách công việc này. Tuy nhiên, đáp lại chỉ là sự im lặng từ phía các công ty này. Một số người không thể chịu nổi nên đã phải tự bỏ tiền ra để thuê người làm bán thời gian phụ trách công việc phân loại hàng hoá.

Thêm vào đó, công việc phân loại này, vốn rất nặng nhọc với các nhân viên giao hàng, lại không được trả một đồng thù lao nào chỉ vì nó là “công việc trước khi giao hàng”. Anh 정승현, một nhân viên giao hàng khác, nói rằng “Chúng tôi rơi vào tình cảnh khó khăn, khi số lượng hàng thì ngày càng nhiều mà không có thêm nhân sự phụ trách việc phân loại hàng này”. Phân loại hàng là nguyên nhân đứng đầu của một môi trường làm việc tồi tệ, khi vì nó mà các nhân viên giao hàng phải đi làm từ sáng sớm cho đến đêm muộn.

Anh 정 nói rằng “Đơn hàng đầu tiên được đi giao lúc 3 - 4 giờ chiều, sau đó chúng tôi phải làm tới tận khuya và tiếp tục đi làm vào sáng sớm ngày hôm sau”, “Nhân viên giao hàng chúng tôi là con người, không phải robot”. Anh còn nói thêm “Chúng tôi thường xuyên phải lo lắng về tình trạng làm việc quá sức, khi số lượng đơn hàng vượt quá khả năng giải quyết của một người”, anh cho phóng viên chúng tôi xem những vết thương ở tay và chân xảy ra khi anh phải giao hàng vội vàng và bị thương.

국내 1, 2위 택배회사 2분기 영업 이익(좌)과 택배 노동자 과로사 대책위원회 기자회견 모습(우)

Trái: Lợi nhuận kinh doanh quý 2 của hai công ty giao hàng số 1, 2 Hàn Quốc. Phải: Kêu gọi tìm biện pháp giải quyết tình trạng nhân viên giao hàng chết vì làm việc quá sức

Tiêu đề gốc

택배 물량 급증에 택배회사 영업이익 24%↑...택배 노동자 7명 과로사

Lượng đơn hàng cần giao tăng vọt, lợi nhuận của các công ty giao hàng tăng 24%… 7 nhân viên giao hàng chết vì làm việc quá sức

Đoạn văn gốc

코로나 19로 택배 물량은 예년보다 20~30% 늘었습니다. 또 추석이 다가오면서 지금보다도 20% 정도 더 늘 것으로 보입니다. 현장에서 만난 택배 노동자 강철 씨는 "택배 물량이 작년 대비 코로나로 인해 30~40% 늘어난 걸로 느껴진다"며 "추석이 다가오면 더 늘 것이다"라고 말했습니다.

택배 물량의 증가는 택배 회사들의 수익 증가로 이어졌습니다. 국내 1, 2위 택배 회사의 올해 2분기 영업이익은 동년 대비 각각 16.8%, 24.7% 늘었습니다. 하지만 이러한 결과 뒷면에는 올해 들어서만 택배 노동자 7명이 숨졌다는 어두운 그늘이 존재합니다.

참여연대와 민생경제연구소 등 시민단체들이 "코로나 19로 인해 택배업체가 누리고 있는 유례 없는 호황 속엔 택배 노동자의 땀 그리고 죽음이 있다"며 "택배 업체들의 천문학적인 영업 이익 일부를 택배 노동자의 과로사를 멈추는 데 사용해야 한다"고 주장하는 이유입니다.

Dịch Covid-19 đã làm số lượng hàng cần giao tăng từ 20 - 30% so với các năm trước. Lượng hàng hoá chuẩn bị cho dịp lễ 추석 (Tết Trung thu của Hàn Quốc) đang đến gần cũng tăng khoảng 20%. Tôi đã gặp một nhân viên giao hàng khác, anh 강철 tại kho hàng, anh cho biết “So với năm trước, năm nay vì dịch Covid-19 nên lượng hàng tăng lên từ 30 - 40%” và “Càng gần đến kỳ nghỉ 추석, lượng hàng càng tăng lên cao hơn nữa”.

Lượng hàng cần giao tăng làm cho lợi nhuận của các công ty giao hàng cũng liên tục tăng trưởng. Lợi nhuận của hai công ty giao hàng nội địa lớn nhất ở quý 2 năm nay tăng so với cùng kỳ năm ngoái lần lượt là 16.8% và 24.7%. Tuy nhiên đằng sau mức tăng trưởng đó là một mảng tối, khi tới lúc này của năm, đã có 7 nhân viên giao hàng bị chết vì làm việc quá sức.

Các nhóm dân sự như nhóm đoàn kết nhân dân vì sự dân chủ và viện nghiên cứu dân sinh khẳng định rằng “Sự tăng trưởng ở mức chưa từng có của các công ty giao hàng do dịch Covid-19 được đánh đổi bằng mồ hôi và cái chết của các nhân viên giao hàng”, “Các công ty nên dùng một phần lợi nhuận thu được để ngăn chặn tình trạng nhân viên giao hàng phải làm việc quá sức như vậy”.

지난 7일 택배 노동자 과로사 대책위원회 전국 택배 차량 추모행진

Ngày 7/9, các xe giao hàng trên toàn quốc đã diễu hành để tưởng niệm cho các nhân viên giao hàng bị chết vì làm việc quá sức

Tiêu đề gốc

분류작업 논의 더딘 가운데...택배노조 "대책 없으면 분류작업 전면 거부"

Những cuộc bàn bạc về vấn đề phân loại hàng hoá không có tiến triển. Công đoàn của các nhân viên giao hàng “Không có biện pháp giải quyết, sẽ từ chối phân loại hàng”

Đoạn văn gốc

분류작업에 별도의 대가를 주거나 추가 인원을 투입하는 근거가 될 수 있는 생활물류서비스산업발전법, 일명 '택배법'이 20대 국회에서 발의됐습니다. 하지만 이해관계자들의 의견을 모으지 못하고 결국 폐기됐습니다.

21대 국회에 들어와 택배법은 다시 발의됐지만 소관위원회인 국토교통위원회의 문턱을 못 넘고 계류 중인 상태입니다. 더구나 배송 수수료에 이미 분류작업에 대한 대가가 포함돼 있다는 등의 택배 회사 측 반대 의견도 팽팽히 맞서고 있습니다. 그래서 관련 내용이 법조문에 담길지, 시행령에 담길지 아니면 협상 과정에서 수정될지도 불분명한 상황입니다.

지난 1일 민주노총 택배연대노조는 오는 16일까지 분류작업에 추가 인력을 투입하는 등 관련 대책이 없다면 분류 작업을 전면 거부하는 것을 검토하겠다고 밝혔습니다.

김인봉 전국택배노동조합 사무처장은 "분류작업 개선 없이 택배 노동자의 과로사를 줄일 수 없다"면서 "택배 노동자 과로사를 멈출 수 있는 가장 현실적이고 효과적인 방안은 분류작업에 대한 인력투입"이라고 주장했습니다. 그러면서 김 사무처장은 "오는 16일까지 대책이 없으면 전국 택배 노동자들의 의견을 물어 분류작업 전면 거부 등의 특단의 조치를 취할 수밖에 없다"며 "추석 연휴 택배 배송에 큰 차질이 발생하더라도 사람이 죽어가는 것만큼은 막아야 한다"고 밝혔습니다.

택배 노동자들에게 28년 만에 생긴 휴가인 '택배 없는 날'에 이어 분류작업에 인력을 투입하라는 택배 노동자들의 또 한 번의 외침이 과로사라는 비극을 막을 수 있을까요?

“Luật về dịch vụ giao hàng”, đạo luật về phát triển ngành công nghiệp hậu cần cho các hộ gia đình, đã được đề xuất ở kỳ họp quốc hội lần thứ 20, nhằm kêu gọi hỗ trợ chi phí riêng biệt cho việc phân loại hàng hoá, hoặc đầu tư thêm nhân lực phụ trách công việc này. Tuy nhiên, đạo luật này không thu thập được ý kiến của các bên liên quan nên đề xuất đã bị huỷ bỏ.

Đến kỳ họp quốc hội lần thứ 21, luật này được đề xuất lại, tuy nhiên nó không được sự chấp thuận của cơ quan có thẩm quyền là uỷ ban về nhà đất, hạ tầng và giao thông. Hơn nữa, các công ty giao hàng cũng phản đối gay gắt, khi họ cho rằng, tiền công phân loại hàng đã được trả trong tiền phí vận chuyển của mỗi đơn hàng. Đến hiện tại, đạo luật vẫn còn đang trong quá trình thảo luận, chưa rõ những thay đổi gì sẽ đưa vào luật và các hướng dẫn thực thi.

Vào ngày 1/9, liên đoàn lao động của nhân viên giao hàng đã công bố rằng họ sẽ xem xét việc từ chối phân loại hàng hoá nếu không có biện pháp giải quyết nào được đưa ra hay không có sự bổ sung nhân sự nào trước ngày 16/9.

Ông 김인봉, tổng thư ký hiệp hội nhân viên giao hàng, khẳng định rằng “Không có sự cải thiện nào trong khâu phân loại hàng hoá, chúng ta không thể làm giảm đi số lượng những cái chết vì làm việc quá sức” và “Cách hiệu quả nhất để ngăn chặn những cái chết như thế này là tăng cường thêm nhân lực”. Ông 김 cũng nói rằng “Nếu đến ngày 16/9, không có biện pháp nào được đưa ra, chúng tôi sẽ cùng nhân viên giao hàng trên toàn quốc thực hiện biện pháp quyết liệt hơn là từ chối phân loại hàng hoá”, “Việc này có thể gây sự trì hoãn lớn đến việc giao hàng trong kỳ nghỉ 추석, nhưng chúng ta phải thực hiện, nếu không muốn có thêm cái chết nào nữa”.

Liệu rằng, tiếp sau ngày nghỉ “Ngày không giao hàng” dành cho các nhân viên giao hàng, được thông qua mới đây sau 28 năm, thì những lời kêu cứu của họ về việc tăng cường nhân lực vào việc phân loại hàng hoá để tránh lặp lại những cái chết bi kịch vì làm việc quá sức có thể trở thành hiện thực hoá hay không?

Phóng viên 전현우 (kbsni@kbs.co.kr), báo KBS 뉴스.

Hưng Phan
Dịch bởi Hưng Phan Theo dõi
Xin chào, mình là Hưng, một lập trình viên, thích dịch báo (hungphan88@gmail.com)!