bài dịch, tiếng anh,

TIME 100 - 100 nhân vật có sức ảnh hưởng nhất toàn cầu năm 2020 - Hạng mục Nghệ sỹ (Artists)

Hưng Phan Hưng Phan Theo dõi · Mất khoảng 56 phút để đọc hết bài
TIME 100 - 100 nhân vật có sức ảnh hưởng nhất toàn cầu năm 2020 - Hạng mục Nghệ sỹ (Artists)
Chia sẻ bài

Ngày 23/9, tạp chí Time của Mỹ đã công bố danh sách 100 nhân vật có sức ảnh hưởng nhất trên thế giới năm 2020. Năm nay Time chia ra thành sáu hạng mục: Biểu tượng (Icons), Nghệ sỹ (Artists), Nhà lãnh đạo (Leaders), Người khổng lồ (Titans), Người tiên phong (Pioneers), Tưởng nhớ (Remembrance). Bài dưới đây liệt kê những nhân vật trong hạng mục Nghệ sỹ.

Bài gốc: TIME 100 - The 100 Most Infuential People of 2020

The Weeknd

Đoạn văn gốc

PHENOMENAL MUSICIAN

By Elton John

This year, I met Abel Tesfaye, who performs as the Weeknd, at an Oscars party. He said I would be excited when I heard his new album, After Hours, but didn’t tell me why. That seemed to sum him up. He’s a mysterious figure in an era when mystery is rare in pop. And you never know what to expect next. He plays with personae in his music and presentation: on the After Hours cover, he’s dripping in blood; you’re never sure if he’s singing about himself, or if he’s in character. He’s got an incredible imagination.

It turned out he’d used the chorus of “Your Song” on a track called “Scared to Live”—he was right, I was excited—but he’ll also sample the Smiths and Ethiopian singer Aster Aweke. “Blinding Lights” is 2020’s best pop single, very ’80s-influenced, but it’s from an album that’s otherwise very introspective. He has so many different types of music tucked up his sleeve that he incorporates into his vision. He’s not interested in commerciality for commerciality’s sake, but he’s one of the biggest-streaming artists on Spotify. Like Prince, he marches to his own beat. That’s an exemplary way for an artist to be.

John is a Grammy-, Tony- and Academy Award–winning singer-songwriter

NHẠC SỸ HIỆN TƯỢNG

Lời bình: Elton John

The Weeknd

The Weeknd - Ảnh bởi Nabil Elderkin, TIME

Năm nay, tôi đã gặp Alel Tesfaye, nghệ danh là Weeknd, trong lễ trao giải Oscars. Anh ấy nói tôi sẽ rất hào hứng nghe album mới của anh ấy, After Hours, nhưng không nói tại sao. Điều đó dường như chính là con người của anh ấy. Anh ấy là một nhân vật thần bí trong thời đại mà sự bí ẩn rất hiếm thấy trong dòng nhạc pop. Với anh ấy, bạn sẽ không bao giờ biết điều gì sẽ xảy ra tiếp theo. Cá tính của anh ấy thể hiện trên những bản nhạc và màn trình diễn của anh ấy: Trong bản After Hours, anh ấy như đang rỉ máu; bạn sẽ không bao giờ biết chắc là anh ấy đang hát về chính anh ấy, hay là nhân vật nào đó trong câu chuyện của anh. Anh ấy có một trí tưởng tượng đáng kinh ngạc.

Khi anh ấy sử dụng đọan điệp khúc của “Your Song” trong bài hát “Scared to Live”, anh ấy đã đúng, tôi rất khấn khích, nhưng anh ấy cũng dùng những đoạn mẫu từ Smiths and ca sỹ người Ethiopia Aster Aweke. “Blinding Lights” là ca khúc nhạc pop hay nhất năm 2020, mang đậm âm hưởng của thập niên 80, nhưng lại ở trong một album rất nội tâm. Anh ấy kết hợp rất nhiều thể loại âm nhạc khác nhau vào trong tầm nhìn của mình. Anh ấy không quan tâm đến việc thương mại hoá vì những lợi ích nó mang lại, nhưng anh ấy là một trong những nghệ sỹ có lượng phát hành trực tuyến lớn nhất Spotify. Giống như Prince, anh ấy hành động theo nhịp đập của chính mình. Đó cũng là một hình mẫu mà những người nghệ sỹ nên hướng tới.

John là ca-nhạc sỹ đạt giải thưởng Grammy, Tony và Oscar

Phoebe Waller-Bridge

Đoạn văn gốc

TAKING HOLLYWOOD BY STORM

By Taylor Swift

The 2019 Emmys were full of glitz and glamour, but as far as the Internet was concerned, there was one image that stole the show. The picture in question launched thousands of tweets, ranging from “Phoebe Waller-Bridge at the Emmy’s after party is a big fat mood” to “My vision board is just this photo 500 times” and the popular “THE POWER SHE HOLDS.” It depicts Phoebe, mid-puff-of-smoke, blissfully relaxing on a sun lounger in a glittery Monique Lhuillier gown, surrounded by Emmys. It was, to paraphrase pretty much everyone who saw it, iconic.

But an image alone doesn’t evoke this kind of passionate response without a story behind it. The reason this picture feels so good to see is that before this moment, there were seemingly endless drafts and rewrites and deadlines. There were countless times this writer was up at all hours of the night, not celebrating in the delicious glow of the light bouncing off her golden trophies, but racking her brain to try and stick a literary landing.

Sometimes all the puzzle pieces fall into place at the perfect time. A combination of razor-sharp instincts, killer wit and genuine care for the people she works with proved to be a winning hand. She is the executive producer and was a showrunner of the thrilling hit show Killing Eve. Her one-woman play Fleabag was adapted into a show that turned her into everyone’s favorite self-sabotaging maker of mischief. (Phoebe has a habit of creating complex female antiheroes in a way that seemed previously reserved for male characters.) And she co-wrote the screenplay for the new Bond film. It’s magical to see that all the rehearsals, baby steps, false starts and dead ends can lead to an extremely driven and unfathomably talented woman unwinding in a lounge chair surrounded by her winnings. Phoebe Waller-Bridge and all that she has achieved is, indeed, a big mood.

Swift is a Grammy Award–winning singer and songwriter

CƠN BÃO ĐỔ BỘ HOLLYWOOD

Lời bình: Taylor Swift

Phoebe Waller-Bridge

Phoebe Waller-Bridge - Ảnh bởi Rich Fury, Getty Images

Sân khấu Emmys 2019 đầy hào nhoáng và quyến rũ, nhưng cư dân mạng Internet lại quan tâm hơn đến một hình ảnh khác làm lu mờ cả sân khấu đó. Bức ảnh đó đã nhận được hàng ngàn lượt tweet, từ “Phoebe Waller-Bridge sau sân khấu Emmy là thật không thể tin nổi (big fat mood - không biết dịch sao)” đến “Toàn bộ tầm mắt của tôi chỉ thu lại trong bức hình này, 500 lần rồi”, và thông điệp phổ biến “SỨC MẠNH CÔ ẤY ĐANG NẮM GIỮ”. Bức ảnh mô tả Phoebe, giữa làn khói thuốc, đang hạnh phúc thư giãn trên chiếc ghế để tắm nắng trong chiếc áo choàng Monique Lhuillie lấp lánh, vây quanh là các chiếc cúp Emmy. Riêng bức hình ấy đã toát lên toàn bộ những gì mà mọi người đã nhìn thấy, một biểu tượng.

Nhưng bức hình ấy tự thân không thể làm đám đông cuồng nhiệt như vậy nếu không có câu chuyện đằng sau nó. Nguyên nhân bức hình ấy gợi cảm giác tuyệt vời như vậy là vì trước thời điểm đó, dường như có vô số những bản viết nháp được xé bỏ và viết lại trước áp lực của hạn chót. Không thể đếm được số lần mà nhà văn này phải thức thâu đêm, không phải để ăn mừng ánh sáng rực rỡ từ chiến tích vàng của cô ấy, mà để vắt kiệt đầu óc cho những mục tiêu trong văn học của mình.

Đôi khi vào một thời điểm hoàn hảo, tất cả các mảnh ghép sẽ rơi vào đúng ngay vị trí của chúng. Sự kết hợp giữa bản năng sắc như dao cạo, trí tuệ chết người và sự quan tâm chân thành cô dành cho những người cùng làm việc chung đã cùng nhau mang lại chiến thắng. Cô ấy là một nhà điều hành sản xuất, đã từng dẫn chương trình kỳ bí ăn khách như Killing Eve. Vở kịch Fleabag dành cho một-người phụ nữ được chuyển thể trong chương trình đã phá bỏ hình tượng được ưa thích trước đó của cô. (Phoebe có thói quen tạo ra những nhân vật nữ phản anh hùng theo cách thường chỉ dành cho các nhân vật nam trước đó). Và cô ấy cũng là đồng biên kịch cho bộ phim Bond mới. Thật kỳ diệu sau tất cả các buổi diễn tập, những bước đi đầu tiên đầy thử thách, những sai lầm ban đầu, và những con đường cùng, chúng ta có thể thấy một người phụ nữ tài năng, đầy kiên định có thể nằm dài trên chiếc ghế được bao quanh bởi những chiến thắng của cô. Phoebe Waller-Bridge và tất cả những gì cô ấy đạt được, chắc chắn là một điều tuyệt vời (big mood).

Swift là ca - nhạc sỹ chiến thắng giải Grammy

Julie Mehretu

Đoạn văn gốc

REIMAGINING OUR WORLD

By David Adjaye

Julie Mehretu’s work—painting abstract three-dimensional landscapes that represent our often chaotic sociopolitical climate—is profoundly meaningful in the way that it frames stories and places. She creates her own language that serves as a portal to a place where expressionism collapses time, only to reveal our relationship to space.

At the 2019 Venice Biennale’s 58th International exhibition, “May You Live in Interesting Times,” Julie referenced maps, architectural diagrams and grids—scientific methodologies specific to architectural systems—and rendered them in a way fully unique to her. Her art holds qualities of memory, history, global mobilities, inequities and sense of place, but through a universal lens.

As an admirer and an architect, I’m both interested and encapsulated by Julie’s ability to let us see reality as it is, rather than how we experience it through our own senses.

Adjaye is an architect

TÁI TƯỞNG TƯỢNG LẠI THẾ GIỚI CỦA CHÚNG TA

Lời bình: David Adjaye

Julie Mehretu

Julie Mehretu - Ảnh bởi Heather Sten

Tác phẩm của Julie Mehret, những bức tranh phong cảnh trừu tượng ba chiều phản ánh xã hội với bầu không khí chính trị hỗn loạn của chúng ta, mang ý nghĩa sâu sắc theo cách nó lồng ghép những câu chuyện và địa điểm vào với nhau. Cô ấy tạo ra ngôn ngữ của riêng mình để dẫn đến cánh cổng mà nơi đó thời gian bị sụp đổ, chỉ còn lại chúng ta và không gian.

Tại triển lãm quốc Venice Biennale lần thứ 58, năm 2019, với tác phẩm “May You Live in Interesting Times”, Julie đã tham khảo các bản đồ, các khối kiến trúc và mạng lưới, một phương pháp luận khoa học đặc biệt cho các hệ thống kiến trúc, và mô tả chúng theo cách hoàn toàn riêng của cô ấy. Tác phẩm nghệ thuật của cô chứa đựng toàn bộ hồi ức, lịch sử, sự biến đổi toàn vầu, bất bình đẳng, cảm giác không gian thông qua một cái nhìn tổng thể.

Với tư cách là một người ngưỡng mộ và là một kiến trúc sư, tôi thích thú và khâm phục cách Julie cho chúng ta nhìn thực tế như chính nó đang diễn ra, chứ không phải theo cách chúng ta nghĩ.

Adjaye là một kiến trúc sư

Selena Gomez

Đoạn văn gốc

POWERFUL ADVOCATE

By America Ferrera

Selena Gomez is unabashedly spreading her wings and influence into whatever lane her passions lead her. She has always been a great musician, but she’s also always been more than her music. In the past year, in addition to releasing her third No. 1 album, Rare, Selena got her own cooking show on HBO Max, Selena + Chef, and will star in and executive-produce the Hulu comedy series Only Murders in the Building. She launched her own beauty line, with which she’s pledged to raise $100 million over 10 years for mental-health services in underserved communities. She’s used her enormous social-media platform to encourage voting and to support Black Lives Matter.

And, perhaps most important in a time when immigrants fear for their safety and ICE raids pepper the news, Selena has been an outspoken advocate for immigrant rights in America. Last year, she executive-produced the Netflix docuseries Living Undocumented, and told the story of her own family’s emotional journey from Mexico to the U.S. in TIME. Selena courageously uses her global platform in service of her full identity. She is emblematic of her powerful generation, which patently rejects the notion that they belong in any one lane as artists, activists or citizens of the world.

Ferrera is an Emmy Award–winning actor

NGƯỜI ỦNG HỘ QUYỀN LỰC

Lời bình: America Ferrera

Selena Gomez

Selena Gomez - Ảnh bởi Axelle/Bauer-Griffin/FilmMagic/Getty Images

Selena Gomez không ngần ngại mở rộng sải cánh và tầm ảnh hưởng tới tất cả những gì mà cô ấy đam mê. Cô ấy luôn luôn là một người làm nhạc vĩ đại, nhưng cô ấy cũng luôn có những điều vượt qua cả âm nhạc của cô ấy. Trong quá khứ, ngoài việc phát hành album thứ 3 No.1, Rare, Selena còn có chương trình nấu ăn trên kênh HBO Max, Selena + Chef, đồng thời cũng đóng vai chính và nhà sản xuất loạt phim hài trên Hulu, Only Murders in the Building. Cô cũng tung ra dòng sản phẩm làm đẹp của riêng mình, với cam kết quyên góp 100 triệu đô la trong 10 năm cho các dịch vụ chăm sóc sức khoẻ tinh thần ở những cộng đồng chưa có người phục vụ. Cô cũng dùng nền tảng truyền thông xã hội khổng lồ của mình để vận động bỏ phiếu và hổ trợ phong trào Black Lives Matter.

Và, tất nhiên trong thời điểm quan trọng mà những người nhập cư lo sợ về sự an toàn của họ với những tin tức tiêu cực từ ICE, Selena đã trở thành một người ủng hộ quyết liệt cho quyền lợi của người nhập cư ở Mỹ. Năm ngoái, cô cũng đã sản xuất và điều hành loạt series phim tài liệu trên Netflix Living Undocumented, kể về cuộc hành trình đầy cảm xúc của gia đình cô từ Mexico sang U.S. trên tạp chí TIME. Selena dũng cảm sử dụng nền tảng toàn cầu của cô để đại diện cho hình ảnh của cô ấy. Cô ấy là biểu tượng trong thế hệ quyền lực của mình với những nghệ sỹ, những nhà vận động, hay những công dân toàn cầu, thế hệ luôn bác bỏ quan điểm rằng họ chỉ thuộc về một con đường riêng biệt nào đó.

Ferrera là một diễn viên chiến thắng giải Emmy

Dapper Dan

Đoạn văn gốc

TRENDSETTER

By Missy Elliott

Dapper Dan is the blueprint for our culture in hip-hop. He defined fashion in “the hood” and in celebrity culture. According to him, dapper no longer belonged just to Wall Street and business professionals; Dan claimed the term for the Black community. The first outfits of his that I remember were on the cover of Eric B. and Rakim’s album Paid in Full—they were refreshing, a blend of hood and expensive. Then I began to see iconic looks from his creative mind on artists such as Big Daddy Kane and Salt-N-Pepa, and even on boxers like Mike Tyson and Floyd Mayweather.

I realized in watching Dan how truly inspiring he was—he never stopped working and always remained diligent to his craft. His influence extends far past his defining style; he opened the first couture atelier ever in Harlem and stood up to racial discrimination in the fashion industry. Now, he has a groundbreaking collaboration collection with Gucci. With so many years in the game, he remains a culture leader, but he has stayed true to himself, and that will never go out of style.

With so many years in the game, Dan remains a culture leader, but he has stayed true to himself

Elliott is a Grammy Award–winning singer and producer

NGƯỜI ĐỊNH HƯỚNG

Lời bình: Missy Elliott

Dapper Dan

Dapper Dan - Ảnh bởi Kevin Trageser, Redux

Dapper Dan là hình mẫu của nền văn hoá hip-hop của chúng ta. Anh ấy định nghĩa lại thời trang trong “những chiếc mũ trùm đầu” và trong văn hoá của những người nổi tiếng. Theo anh ấy, sự bảnh bao, sang trọng không chỉ thuộc về phố Wall và những doanh nhân; Dan giành lấy từ ngữ đó cho cả cộng động người da đen. Tôi nhớ những bộ trang phục đầu tiên của anh ấy trên bìa album Paid In Full của Eric B. và Rakim, chúng được làm mới, với sự pha trộn của chiếc mũ trùm đầu và sự đắt đỏ. Sau đó tôi bắt đầu thấy những biểu tượng từ bộ óc sáng tạo của anh trên người những nghệ sỹ như Big Daddy Kane và Salt-N-Pepa, hay cả những võ sỹ quyền anh như Mike Tyson và Floyd Mayweather.

Tôi nhận ra sức mạnh cảm hứng mà Dan truyền tới khi theo dõi anh ấy, anh ấy không bao giờ ngừng làm việc và luôn luôn siêng năng với nghề nghiệp của mình. Ảnh hưởng của anh vượt xa phong cách anh ấy đã định hình trong quá khứ; anh ấy khai trương xưởng thời trang cao cấp đầu tiên ở Harlem và đứng lên chống lại sự phân biệt chủng tộc trong ngành thời trang. Bây giờ, anh ấy có những bộ sưu tập đột phá với Gucci. Sau nhiều năm hoạt động, anh vẫn là người dẫn đầu văn hoá, nhưng anh ấy vẫn là chính anh ấy, không bao giờ lỗi thời.

Sau nhiều năm hoạt động, anh vẫn là người dẫn đầu văn hoá, nhưng anh ấy vẫn là chính anh ấy.

Elliott là ca, nhạc sỹ thắng giải Grammy

J Balvin

Đoạn văn gốc

GLOBAL SENSATION

By Camila Cabello

When I first met J Balvin—or José, as his family and friends know him—my family and I were already huge fans of his. We would play “Ginza” and “Ay Vamos” at all our family parties. He was already making the people all over the world dance. When I found out I was on a song with him—“Hey Ma,” my first song as a solo artist—I was so excited, but you’re always nervous to meet your idols.

During a period of intense anxiety, I saw his posts on Instagram talking about his struggle with anxiety and mental health, and I remember bursting out crying because I no longer felt alone, amazed that someone who was achieving such incredible things was still vulnerable and brave enough to share that with the world. If there’s one thing I would love everybody to know about him, it’s this: José has always been so humble, hardworking and gracious, and so constantly grateful and kind. I’ve seen him become a top artist on Spotify and YouTube globally, nicknamed “the Prince of Reggaeton,” his songs streamed more than 42 billion times, all while remaining true to himself, constantly uplifting his peers and supporting his friends, and dreaming big. He’s opened up the doors for Latino artists everywhere by making the world hear and fall in love with our culture, our sounds and our spirit.

What I truly admire and love the most about José is that he is just himself. He’s himself to the world, he’s himself to his friends and his peers, and he’s got the kind of heart that makes him a person everyone is rooting for. When he wins, we all win.

Cabello is a Grammy Award–nominated singer and songwriter

CẢM XÚC TOÀN CẦU

Lời bình: Camila Cabello

J Balvin

J Balvin - Ảnh bởi Julien Mignot, The New York Times/Redux

Lần đầu tiên tôi gặp J Balvin, hay José, theo cách gọi của gia đình và bạn bè anh ấy, gia đình tôi và tôi đã trở thành người hâm mộ lớn của anh. Chúng tôi đã chơi “Ginza” và “Ay Vamos” trong tất cả các buổi tiệc gia đình của chúng tôi. Anh ấy đã làm cho mọi người trên thế giới đều nhún nhảy theo anh. Khi tôi biết mình đang hát với anh ấy bài “Hey Ma”, bài hát đầu tiên trong vai trò ca sỹ solo, tôi đã rất phấn khích, như cách mà bạn sẽ luôn luôn lo lắng khi gặp thần tượng của bạn.

Trong khoảng thời gian phải đối mặt với những mối lo lắng cực độ, tôi thấy anh ấy đăng lên Instagram những bài nói về cuộc đấu tranh của anh với sự lo lắng và sức khoẻ tinh thần, và tôi nhớ rằng tôi đã bật khóc bởi vì tôi không còn cảm thấy đơn độc nữa, thật ngạc nhiên khi một người đã được được nhiều thành tựu đáng kinh ngạc như vậy vẫn có thể bị tổn thương và cũng đủ dũng cảm để chia sẻ điều đó với toàn thế giới. Nếu có một điều tôi muốn mọi người biết về anh ấy, thì đó là: José luôn luôn khiêm tốn, làm việc chăm chỉ, lịch thiệp và luôn biết ơn và tốt bụng. Tôi đã chứng kiến anh ấy trở thành nghệ sỹ hàng đầu trên Spotify và Youtube toàn cầu, với nickname “the Prince of Reggaeton”, những bài hát của anh ấy đã được phát hơn 42 tỉ lần, tất cả đều phản ánh đúng con người anh ấy, không ngừng nâng cao tinh thần đồng nghiệp và động viên bạn bè, dám mơ lớn. Anh ấy đã mở ra cánh cửa cho những nghệ sỹ người Latin ở khắp nơi bằng cách làm cho thế giới lắng nghe và say mê văn hoá, tiếng nói và tinh thần của chúng tôi.

Điều tôi thực sự ngưỡng mộ và yêu quý José ở việc anh ấy luôn luôn chính là anh ấy. Anh ấy là chính mình với thế giới, là chính mình với bạn bè và đồng nghiệp, và anh ấy có một trái tim nhân hậu để biến anh ấy thành một người mà mọi người hướng tới. Khi anh ấy thắng, tất cả chúng ta đều thắng.

Cabello là ca nhạc sỹ được đề cử giải Grammy

Michael B. Jordan

Đoạn văn gốc

STAR POWER

By Denzel Washington

I remember watching Fruitvale Station and thinking, “Who is this kid?” Michael B. Jordan just has a presence—and an energy and a talent—that stands out. It’s refreshing. What I’ve learned about him in the short time I’ve known him has led me to admire his work ethic, his intensity and his desire for excellence. He’s a go-getter, from the roles he chooses—including his powerful portrayal of civil rights attorney Bryan Stevenson in 2019’s Just Mercy—to the way he uses his production company, Outlier Society, to push the cause of representation in Hollywood forward. He already is a force in front of the camera, but he’s going to be an even bigger force behind the scenes. When it comes to Michael, we should expect the unexpected. I’m happy to be a small part of his journey, and I can’t wait to see how it’s going to turn out. He’s the next generation, and it’s good to know we’re in good hands.

Washington is a Tony- and Academy Award–winning actor

QUYỀN LỰC NGÔI SAO

Lời bình: Denzel Washington

Michael B. Jordan

Michael B. Jordan - Ảnh bởi Mickalene Thomas, TIME

Khi tôi xem Fruitvale Station và suy nghĩ “Đứa trẻ này là ai?” Michael B. Jordan đã có một sự xuất hiện, đầy năng lượng và tài năng, rất nổi bật. Điều này thật sảng khoái. Những gì tôi học được từ anh ấy trong thời gian ngắn tôi biết anh ấy đã làm tôi ngưỡng mộ đạo đức làm việc, sự mãnh liệt và khát khao vươn lên vị trí xuất sắc của anh ấy. Anh ấy là người nhanh nhạy, từ những vị trí anh ấy chọn, bao gồm vai diễn đầy quyền lực của luật sư dân quyền Bryan Stevenson trong Just Mercy 2019, cho đến cách anh ấy sử dụng công ty sản xuất của anh, Outlier Society, để thúc đẩy sự nghiệp ở Hollywood. Anh ấy đã là một thế lực trước ống kính, nhưng phía sau hậu trường, anh ấy còn có quyền lực lớn hơn. Khi nói đến Michael, chúng ta có thể mong đợi những điều bất ngờ. Tôi hạnh phúc khi trở thành một phần nhỏ trong cuộc hành trình của anh ấy và tôi rất nóng lòng muốn xem mọi thứ sẽ diễn ra thế nào. Anh ấy thế hệ kế tiếp và thật tốt là chúng tôi đang hợp tác tốt.

Washingtin là diễn viên thắng giải Tony và Oscar

Jojo Siwa

Đoạn văn gốc

GENUINE OPTIMIST

By Kim Kardashian West

JoJo Siwa is a ray of sunshine in a world that seems scary right now. As a parent, you want your kids to admire positive figures. There’s no one more positive than JoJo. You just can’t help but smile when you see her rainbow ponytail. She’s a great role model for children, and her optimism is more necessary now than ever. It’s no wonder my 7-year-old daughter North and millions of other children around the world adore her. When North met JoJo last year to fulfill her dream of being part of her YouTube channel, North got really shy. But JoJo, like a big sister, made her feel at home as they dressed up, danced and made slime.

JoJo is never ashamed to be herself, which can be really hard to do in this industry, especially when you’re so young. When Keeping Up With the Kardashians first aired, I was old enough to know who I was and make my own decisions. I can’t imagine what it’s like to live this life at age 17. JoJo embraces it, and I hope she always will. At some point, she’ll evolve and grow up a little bit, and that’s O.K. The people who love and support her will always be there. Live in the moment. Have fun. Be yourself and surround yourself with people who will keep you positive.

Kardashian West is a businesswoman and television personality

CON NGƯỜI THỰC SỰ LẠC QUAN

Lời bình: Kim Kardashian West

Jojo Siwa

Jojo Siwa - Ảnh bởi Charlotte Rutherford, TIME

Jojo Siwa là một tia nắng trong một thế giới đáng sợ lúc này. Là cha mẹ, bạn luôn muốn những đứa con của mình yêu thích những hình tượng tích cực. Không ai lạc quan hơn JoJo. Bạn không thể không mỉm cười khi nhìn thấy kiểu tóc đuôi ngựa cầu vồng của em ấy. Em ấy là một hình tượng tốt cho những đứa trẻ, và sự lạc quan của em lúc này cần thiết hơn bao giờ hết. Không ngạc nhiên khi đứa con gái 7 tuổi của tôi North và hàng triệu những đứa trẻ khác yêu thích em ấy. Khi North gặp JoJo năm ngoái để thực hiện ước mơ trở thành một phần trên kênh Youtube của em ấy, North rất ngượng ngùng. Nhưng JoJo, như một người chị cả, đã làm con bé cảm thấy như ở nhà khi chúng cùng nhau sửa sọan quần áo, nhảy nhót và cười đùa.

JoJo chưa bao giờ xấu hổ về chính mình, điều rất khó khăn trong ngành công nghiệp này, đặc biệt khi các em còn nhỏ. Khi Keeping Up With the Kardashians lên sóng lần đầu, tôi đã đủ lớn để biết tôi làm gì và có những quyết định của riêng mình. Tôi không thể tưởng tượng điều đó sẽ như thế nào nếu sống cuộc sống như vậy lúc 17 tuổi. JoJo đón nhận nó và tôi hy vọng em ấy luôn luôn như vậy. Tại một thời điểm nào đó, em ấy sẽ trưởng thành hơn một chút, và điều đó không sao cả. Những người yêu quý và ủng hộ em ấy sẽ luôn luôn ở đó. Sống trong từng khoảng khắc. Luôn vui vẻ. Là chính mình và sống với những người luôn giúp bạn giữ gìn sự lạc quan đó.

Kardashian West là một nữ doanh nhân và nhân vật truyền hình

Yo-Yo Ma

Đoạn văn gốc

TRANSCENDENT CELLIST

By Stevie Wonder

More than an extraordinary artist and a true musical genius, Yo-Yo Ma is proof of love and life. His gift to us is his music wrapped in a blanket of kind understanding that transcends all boundaries: ethnic, geographic, political, class and genre.

The sounds he brings through his cello teach us to listen, feel, care and act. His music takes us to a safe place and then inspires us to do the good and right that he knows is in the heart of humankind. This year, recognizing our need for this during the COVID-19 pandemic more than ever before, Ma began posting video performances to social media with the hashtag #SongsofComfort, encouraging others to join him. Soon the hashtag was populated with performances by James Taylor, Carole King, the Indigo Girls and many more artists. Ma brought them together to bring us together. Every time he shares his music, it is a master class in love.

Wonder is a Grammy Award–winning singer, songwriter and producer

NGHỆ SỸ CELLO SIÊU VIỆT

Lời bình: Stevie Wonder

Yo-Yo Ma

Yo-Yo Ma - Ảnh bởi Andy Cross, The Denver Post/Getty Images

Hơn cả một nghệ sỹ phi thường và một tài năng âm nhạc thực sự, Yo-Yo Ma là minh chứng cho tình yêu và sự sống. Món quà anh ấy mang lại cho chúng ta là âm nhạc của anh ấy được bọc trong sự hiểu biết tốt đẹp vượt qua mọi ranh giới: sắc tộc, địa lý, chính trị, tầng lớp và giai cấp.

Âm thanh anh ấy mang lại thông qua tiếng đàn cello dạy chúng ta lắng nghe, cảm nhận, quan tâm và hành động. Âm nhạc của anh ấy mang chúng ta tới một nơi an toàn và truyền cảm hứng cho chúng ta làm những điều tốt đẹp và đúng đắn từ trong tận trái tim của chúng ta. Năm nay, nhận thấy chúng ta cần điều này trong đại dịch Covid-19 hơn bao giờ hết, Ma đã bắt đầu đăng những video trình diễn của anh ấy lên các mạng xã hội với hashtag #SongofComfort, khích lệ những người khác cùng tham gia với anh ấy. Hashtag đã được phổ biết với thêm nhiều màn trình diễn của James Taylor, Carole King, the Indio Girls và nhiều nghệ sỹ khác nữa. Ma mang họ đến cùng nhau để đưa chúng ta xích lại với nhau. Mỗi lần anh ấy chia sẻ âm nhạc của anh, đó là một lớp học bậc thầy về tình yêu.

Wonder là ca sỹ, nhạc sỹ và nhà sản xuất chiến thắng giải Grammy

Ayushmann Khurrana

Đoạn văn gốc

PUSHING BOUNDARIES

By Deepika Padukone

I remember Ayushmann Khurrana vividly from his debut film, Vicky Donor. He had, of course, been a part of the entertainment industry in various other ways for several years before that, but the reason you and I talk about him today is because of the impact he has been able to create through memorable films and iconic characters. Where male protagonist roles often fall into the trap of stereotypical masculinity, Ayushmann has successfully and convincingly transformed into characters who challenge those very stereotypes.

In India, with a population of more than 1.3 billion, only a tiny percentage of people see their dreams come alive, and Ayushmann Khurrana is one of them. You’re probably wondering, How? Talent and hard work. Sure, that goes without saying. But more important, patience, perseverance and fearlessness. A little insight for those who dare to dream.

Padukone is an actor and the founder of the Live Love Laugh Foundation for mental health

VƯỢT QUA KHUÔN MẪU

Lời bình: Deepika Padukone

Ayushmann Khurrana

Ayushmann Khurrana - Ảnh bởi Kunal Gupta

Hình ảnh Ayushmann Khurrana sống động trong trí nhớ của tôi về bộ phim đầu tay của anh ấy, Vicky Donor. Tất nhiên, anh ấy đã là một phần của ngành công nghiệp giải trí theo nhiều cách khác nhau từ vài năm trước đó, nhưng nguyên nhân tôi và bạn nói về anh ấy hôm nay là bởi vì tác động mà anh ấy có thể tạo ra thông qua những bộ phim đáng nhớ và những tính cách nhân vật biểu tượng. Khi những vai nam chính thường rơi vào trong cái bẫy của sự rập khuôn, Ayushmann đã hoá thân thành công và thuyết phục với những nhân vật vượt qua được những khuôn mẫu đó.

Ở Ấn Độ, với hơn 1.3 tỉ dân, chỉ một tỷ lệ rất nhỏ người dân nhìn thấy được giấc mơ của họ thành sự thật, và Ayushmann Khurrana là một trong số họ. Bạn có thể đang tự hỏi, làm như thế nào? Tài năng và làm việc chăm chỉ. Tất nhiên, đó là điều không thể bàn cãi. Nhưng quan trọng hơn, còn là sự kiên nhẫn, kiên trì và không sợ hãi. Đó là con đường sự thật của những người dám ước mơ.

Pandukone là một diễn viên và sáng lập của tổ chức Live Love Laugh cho sức khoẻ tinh thần

Anaïs Mitchell

Đoạn văn gốc

CONJURER

By André De Shields

Once upon a time in 2009, I was departing Central Park’s Delacorte Theater, having completed a performance as Tiresias in a production of Euripides’ The Bacchae, when I was introduced to Anaïs Mitchell by a mutual colleague. In the shadows cast by the pale light attacking us from the men’s restroom, Anaïs seemed to be made entirely of magic. It was a brief but indelible encounter.

This was the alchemical quality that Anaïs brought to her great folk opera, the 2019 Broadway hit Hadestown, a cautionary tale adapted from the Greek myth of Orpheus rescuing his love Eurydice from the underworld, which teaches that love cannot be found if faith has been lost. Anaïs has the aura of an oracle, the prescience of a blind poet and the skill to tease rhymes from consonants. It was the wonder of watching Anaïs respond with awe to her own creation that served as the company’s guiding beacon throughout the arduous journey from concept to execution.

I am a man who invests great credence in omens and signs. It took 10 years for that chance meeting in 2009 to unfold as the Tony Award winner for best musical of 2019, but I’m so glad it did, and not a moment too soon. During this COVID era of great anxiety and uncertainty, I look forward to the resurgence of Broadway, the return of Hadestown and the promise of Anaïs’ lyrics: “We raise our cups to Orpheus and all of us.”

De Shields is an Emmy-, Grammy- and Tony Award–winning actor

NHÀ PHÙ THUỶ

Lời bình: André De Shields

Anaïs Mitchell

Anaïs Mitchell - Ảnh bởi Shervin Lainez

Quay lại năm 2009, khi tôi đang rời khỏi nhà hát Delacorte của Central Park, hoàn thành buổi diễn với vai Tiresias trong vở kịch Euripides’ The Bacchae, tôi được giới thiệu với Anaïs Mitchell bởi một đồng nghiệp làm việc chung. Trong bóng tối với những tia sáng nhạt màu soi rọi chúng tôi trong khu phòng nghỉ nam, Anaïs xuất hiện như một phép màu. Đó là một cuộc gặp gỡ ngắn ngủi nhưng không thể nào quên trong tôi.

Có những phép thuật giả kim mà Anaïs đã mang vào trong một vở nhạc kịch dân gian của cô ấy, vở Broadway hit Hadestown năm 2019, một câu chuyện cổ tích từ thần thoại Hy Lạp về Orpheus đang giải cứu tình yêu Eurydice ra khỏi thế giới ngầm, dạy cho chúng ta rằng không thể có tình yêu nếu niềm tin đã mất. Anaïs có khí chất của một nhà tiên tri, của ánh sáng được nhìn thấy bởi một nhà thơ mù và kỹ năng ghép vần từ các phụ âm. Bạn sẽ rất kinh ngạc khi chứng kiến sự sáng tạo của cô ấy như một ngọn hải đăng lèo lái hành trình của vở kịch từ lúc chỉ là những khái niệm cho đến lúc thành hiện thực.

Tôi là người đàn ông rất tin tưởng vào các điềm báo và dấu hiệu. Phải mất 10 năm để cuộc gặp gỡ năm 2009 đó biến thành giải thưởng Tony cho phần âm nhạc xuất sắc nhất của năm 2019, nhưng tôi hài lòng với nó và thời điểm nó xảy ra. Trong suốt thời gian của đại dịch Covid với những sự lo lắng và bất định dữ dội, tôi trông đợi vào sự hồi sinh của Broadway, sự trở lại của Hadestown và lời hứa trong phần lời của Anaïs: “Chúng ta nâng cốc cho Orpheus và cho tất cả chúng ta.”

De Shields là diễn viên thắng giải Emmy, Grammy và Tony

Halsey

Đoạn văn gốc

INCANDESCENT SOUL

By BTS

Halsey is the type of person who leaves a lasting impression on everyone she meets. She has an incredible ability to exude this magic from within herself. Her bold spirit really shines through her music and performances, as well as her life. And that spirit and passion have been instilled in us and inspired artistic ambitions of our own.

We were first introduced to Halsey’s music through “Closer” and “Without Me.” Her latest project, Manic, in which one of us—SUGA—had the honor of taking part, is among the most genuine pieces of work we’ve ever encountered. Knowing her music, the decision to collaborate with her on our single “Boy With Luv” was one of the easiest calls we’ve ever had to make. It just had to be her.

Halsey’s spirit and passion have inspired artistic ambitions of our own

Working with her was everything we could have wished for and more. Halsey is not only a strikingly talented artist, but also a dedicated partner who sincerely devotes everything to the art we create together. She inspires us, and we’re incredibly honored to be able to call her our cherished friend. We cannot wait to see what she has for the world down the road.

BTS is a multiplatinum-selling pop group

LINH HỒN TOẢ SÁNG

Lời bình: BTS

Halsey

Halsey - Ảnh bởi John Shearer, Country Music Association/Getty Images

Halsey là mẫu người luôn để lại ấn tượng cho tất cả mọi người cô ấy gặp. Cô ấy có khả năng đáng kinh ngạc để tạo ra những ma thuật từ bên trong con người cô ấy. Tinh thần táo bạo của cô ấy toả sáng thông qua âm nhạc và những màn trình diễn của cô ấy, giống như cuộc đời cô. Và tinh thần, niềm đam mê đó đã được tiêm nhiễm vào chúng tôi và thôi thúc những hoài bão nghệ thuật của chúng tôi.

Chúng tôi biết đến âm nhạc của Halsey thông qua “Closer” và “Without Me”. Dự án mới nhất của cô ấy, Manic, có một thành viên trong nhóm chúng tôi - SUGA - vinh dự được tham gia vào, là một trong những phần việc chân thực nhất mà chúng tôi từng gặp. Biết đến âm nhạc của cô ấy, quyết định hợp tác với cô ấy trong đĩa đơn “Boy With Luv” là một trong những quyết định dễ dàng nhất của chúng tôi. Chỉ là nó buộc phải là cô ấy.

Tinh thần và sự đam mê của Halsey đã truyền cảm hứng cho những tham vọng nghệ thuật của chúng tôi

Làm việc với cô ấy là những gì mà chúng tôi mong ước và hơn thế nữa. Halsey không chỉ là một tài năng nổi bật, nhưng cũng là một cộng sự tận tâm, người luôn chân thành đóng góp mọi thứ trong tác phẩm mà chúng tôi cùng nhau tạo ra. Cô ấy khích lệ chúng tôi, và chúng tôi vô cùng vinh dự khi có thể gọi cô ấy như là một người bạn đáng yêu của chúng tôi. Chúng tôi không thể chờ để xem những gì cô ấy sẽ mang ra cho thế giới nữa.

BTS là nhóm nhạc pop bán được nhiều đĩa bạch kim

LASTESIS

Đoạn văn gốc

VOICE OF A MOVEMENT

By Nadya Tolokonnikova

“Art is not a mirror held up to reality but a hammer with which to shape it,” said Bertolt Brecht, a playwright known for his demand to break the fourth wall, the one that separates performers and the audience. Nobody should be a mere passive spectator. We are artists, but we are not entertainers—that’s always been Pussy Riot’s motto. LASTESIS, the Chilean feminist performance collective, shows today how popular art can be about changing the world, not entertaining.

LASTESIS created an international hit song and viral dance, and unlike most bangers, it’s not about that Friday party. Five days after the group first performed “Un violador en tu camino” (“A Rapist in Your Path”), they performed in Santiago, Chile, outside the country’s Supreme Court on Nov. 25, 2019, to mark the International Day for the Elimination of Violence Against Women, and it quickly became a feminist anthem worldwide. The dance features squats, because when they arrest you, the cops strip you down and you’re forced to squat in front of them. (I’ve done it; nothing is more disgusting.) Now it has been performed by activists in more than 52 countries.

LASTESIS calls their performances “interventions.” “And it wasn’t my fault, where I was, or how I dressed/ The rapist was you, the rapist is you/ It’s the police, the judges, the state, the President/ The oppressive state is a macho rapist,” goes the LASTESIS song, and women all around the world relate to these words. Victim blaming and slut shaming are the deeply ideological assumptions that are built into our brains, education and legal systems globally. It has to be changed. The 21st century is the century of sisterhood. Screw you, Weinsteins of the world. We have just started.

Tolokonnikova is a member of Pussy Riot

TIẾNG NÓI CỦA PHONG TRÀO

Lời bình: Nadya Tolokonnikova

LASTESIS

LASTESIS - Ảnh bởi Rodrigo Garrido, Reuters

“Nghệ thuật không phải là một tấm gương phản chiếu thực tế mà là một cái búa để định hình ra nó”, Bertolt Brecht, một nhà viết kịch nổi tiếng với những yêu cầu phá bỏ bức tường thứ tư, bức tường ngăn cách giữa người biểu diễn và khán giả, đã nói như vậy. Không ai chỉ nên là một khán giả thụ động. Chúng tôi là những nghệ sỹ, chúng tôi không phải những công cụ giải trí, đó luôn luôn là phương châm của Pussy Rotto. LASTESIS, nhóm biểu diễn nữ quyền của Chile, đã cho thấy làm thế nào nghệ thuật đương đại có thể thay đổi thế giới, không chỉ là để giải trí.

LASTESIS tạo những bài hát và những điệu nhảy cổ động hit toàn cầu, nhưng không giống hầu hết các nghệ sỹ khác, đó không phải là về những buổi tiệc ngày thứ sáu. Năm ngày sau khi nhóm nữ này thể hiện bài “Un violador en tu camino” (“A Rapist of Your Path”), họ đã trình diễn ở Santiago, Chile, bên ngoài toà án tối cao vào ngày 25/11/2019, để đánh dấu cho ngày quốc tế về xoá bỏ bạo lực với phụ nữ, và nó nhanh chóng trở thành bài ca nữ quyền toàn cầu. Điệu nhảy có phần ngồi xổm, bởi vì khi cảnh sát bắt bạn, họ sẽ bắt bạn phải ngồi xuống và bạn bị bắt phải ngồi xổm trước mặt họ. (Tôi đã từng bị như vậy, không gì có thể kinh tởm hơn). Bây giờ nó đang được vang lên bởi những nhà vận động trên khắp 52 quốc gia.

LASTESIS gọi màn biểu diễn của họ là “một sự can dự.” “Đó không phải là lỗi của tôi, tôi ở đâu hay tôi mặc gì/Kẻ hiếp dâm đã là mày, mày vẫn là kẻ hiếp dâm/Đó là những cảnh sát, thẩm phán, nhà nước, tổng thống/Chế độ áp bức là những đứa hiếp dâm man rợ.”, đó là lời bài hát của LASTESIS, và của phụ nữ trên toàn thế giới với những lời lẽ ấy. Đổ lỗi cho nạn nhân và sỉ nhục những cô gái điếm là những ý thức đã ngấm sâu vào trong bộ não của chúng ta, vào trong hệ thống giáo dục và pháp luật toàn cầu. Điều đó cần phải thay đổi. Thế kỷ 21 là thế kỷ của tình chị em. Chúng tôi chỉ mới bắt đầu.

Tolokonnikova là một thành viên của Pussy Riot

Bong Joon Ho

Đoạn văn gốc

CINEMATIC DELIGHT

By Tilda Swinton

There is a word in Korean, ahjussi, which refers to an average older man. In some family photographs of a certain era, you can see that the Korean father—ahjussi—has parked one foot on a curb, a hand on his hip, and taken his gaze insouciantly off into the distance: staunch, detached and, at the same time, somehow heroic. Bong Joon Ho and I have always found what we call the “ahjussi pose” unbelievably funny, the way this attitude of the casual born out of undeniable shyness renders every participant looking like nothing more than the model for a vintage knitting pattern. Over the past decade, including—unforgettably—on the great steps of the Grand Palais at Cannes, we have recorded countless ahjussi poses. On newsstands in January, Director Bong struck a magnificent specimen of the form on the cover of Vanity Fair, wedged against a prop chair, looking otherwise engaged.

This is the filmmaker who, this year, has risen into the 2020 vision of the entire cinepassionate planet like a new sun. Whip-smart, highly skilled, supremely cineliterate, exuberant, irreverent, self-determining, deeply romantic, with a voracious delight in the absurd, highly principled, precision-tuned, compassionate to the last: his films have always been all this. It just seems to be time for the world to catch up.

He is the ultimate sophisticate cinematic fanboy whilst harboring not a drop of either snobbery or cynicism: he is good for cinema from start to finish. And the person? Sweet-hearted, loyal, amused, cozy, playful, sincere, especially hilarious when in his cups, fiercely familial, gloriously silly, unfailingly kind. Diamond.

Swinton is an Academy Award–winning actor

NIỀM VUI ĐIỆN ẢNH

Lời bình: Tilda Swinton

Bong Joon Ho

Bong Joon Ho - Ảnh bởi Cyril Zannettacci, AGENCE VU/Redux

Có một từ trong tiếng Hàn, ahjussi, nói về những người đàn ông đang ở độ tuổi trung lưu. Trong nhiều bức ảnh gia đình ở một thời kỳ xưa cũ, bạn có thể thấy những người cha người Hàn Quốc, đứng một chân bên lề đường, tay chống hông và đưa ánh mắt nhìn xa xăm: thể hiện sự nghiêm nghị, tách biệt và chút khí chất anh hùng. Bong Joon Ho và tôi luôn tìm ra những tư thế chụp ảnh kiểu ahjussi hài hước đến khó tin. Trải qua một thập kỷ, kể cả những bước chân khó quên của các Grand Palais trên thảm đỏ Cannes, chúng tôi vẫn ghi nhận vô số kiểu tạo dáng ahjussi. Trên các sạp báo vào tháng một, đạo diễn Bong xuất hiện khác hẳn trong một dáng vẻ của một quý ông tuyệt vời trên bìa tạp chí Vanity Fair, tựa vào một chiếc ghế.

Đây là một nhà làm phim, mà trong năm nay đã như một mặt trời mới soi sáng tầm nhìn của một hành tinh đam mê điện ảnh. Thông minh, kỹ năng cao, kỹ xảo điện ảnh siêu việt, hào hoa, bất cần, tự quyết định, lãng mạn sâu xa, đam mê với những thứ vô lý, rất nguyên tắc, có sự điều chỉnh chính xác, có tình thương với những tầng lớp ở dưới đáy: tất cả những bộ phim của anh thể hiện ra toàn bộ những điều đó. Dường như đây là lúc thế giới phải theo đuổi anh ấy.

Anh ấy là một người hâm mộ điện ảnh điên cuồng trong khi không hề che giấu một sự tự hào: Anh ấy giỏi tất cả mọi thứ trong điện ảnh. Về con người? Trái tim ngọt ngào, chung thuỷ, hài hước, ấm áp, vui tươi, chân thành, yêu gia đình, tính cách điên điên, tốt bụng. Thật lấp lánh.

Swinton là một diễn viên thắng giải Oscar

Michaela Coel

Đoạn văn gốc

NEW ORACLE

By Lena Waithe

You don’t just watch Michaela Coel shows; you experience them. With Chewing Gum and I May Destroy You, she takes you on these wild, funny, vulnerable rides, and you never know when the drops are coming. You also don’t care, because they’re exhilarating.

Michaela makes work that forces the audience to grapple with themselves while also taking herself to task. Usually, with Black women protagonists, everyone’s mission is to make you like or root for them. But Michaela shows us that sometimes we can be our own worst enemy. She reminds me that the only person who can destroy me is myself. She’s showing us a piece of ourselves that is rarely captured onscreen.

In my mind she’s a descendant of Nina Simone. She doesn’t need our approval or applause; she’s too busy relishing her newfound freedom. She knows she was put here to make art. She knows she was put here to speak truth to power. Simone once said, “I’ll tell you what freedom is to me: no fear.” Michaela obviously has fear, because she’s a human being. But she’s not afraid to put that fear aside—and to step out in front of those who are still waiting to be free.

Waithe is an Emmy Award–winning writer and producer

NHÀ TIÊN TRI MỚI

Lời bình: Lena Waithe

Michaela Coel

Michaela Coel - Ảnh bởi Anna Rosova

Khi bạn xem chương trình của Michaela Coel; bạn không chỉ xem mà còn đang trải nghiệm chúng. Với Chewing Gum and I May Destroy You, cô ấy đưa bạn vào những chuyến đi hoang dã, vui nhộn, rủi ro, và bạn sẽ không biết khi nào thì chuyến đi kết thúc. Nhưng có thể bạn chẳng cần quan tâm, bởi vì chúng đang làm bạn phấn khích.

Michaela tạo ra những tác phẩm khiến khán giả phải nhìn lại chính họ. Thông thường, với những nữ nhân vật chính da đen, nhiệm vụ của mọi người là khiến cho bạn thích hoặc gắn kết với họ. Nhưng Michaela chỉ ra rằng thỉnh thoảng chúng ta lại chính là kẻ thù tồi tệ nhất của chính mình. Cô ấy nhắc nhở tôi rằng chỉ có tôi mới có thể huỷ diệt chính mình. Cô ấy cũng cho chúng ta thấy những phần của chúng ta mà hiếm khi được thể hiện trên màn ảnh.

Trong suy nghĩ của tôi, cô ấy là hậu duệ của Nina Simone. Cô ấy không cần sự chấp thuận hay vỗ tay của chúng ta; cô ấy quá bận rộn để tận hưởng sự tự do mà cô ấy tìm ra. Cô ấy biết cô ấy được sinh ra là để làm nghệ thuật, là để cất tiếng nói của sự thật. Simone đã từng nói, “Tôi sẽ nói cho bạn biết đối với tôi tự do là gì: Không sợ hãi.” Michaela chắc chắn cũng có những nỗi sợ của riêng mình, bởi vì cô ấy cũng là con người. Nhưng cô ấy không sợ đặt những nỗi sợ ấy qua một bên, đem chúng ra trước mặt những người đang mong chờ sự tự do.

Waithe là nhà văn và sản xuất thắng giải Emmy

Ali Wong

Đoạn văn gốc

THE REAL DEAL

By Chrissy Teigen

I remember being pregnant when Ali Wong’s first Netflix special came out. Not only was I doubled over laughing, but I felt like I had found my kindred spirit. It seemed like I knew her and she knew me before we ever met.

As an Asian-American woman, it’s so cool to see someone who represents our shared cultural heritage but also defies every stereotype. She is open about her sexuality, she boldly discusses her body and its many functions, she makes fun of her husband, she makes fun of her kids—I feel at one with her.

It’s amazing to see her work her magic on the audience. She treats comedy like a science; she knows how to tell jokes the way people want to hear them, and she knows when to be physical. It became such an iconic thing to see her thrust her hips and twerk or grind. People usually see pregnant women as helpless beings who can’t do too much, but she had this energy and personality and was funnier than ever when she was pregnant. Ali is proof that you don’t have to fit the stereotype of what a comedian should look like or say or how a woman should present herself. Women often feel this need to apologize or to make ourselves small. Ali may be small in stature, but she has the biggest presence. She assures women that you can be loud, you can be funny, you can be silly, you can make fun of yourself, you can be gross, and you can talk about the hell that is childbirth and you don’t have to be proper about it. She makes it O.K. for us to be ourselves.

Teigen is the founder of Cravings, a cooking website and brand

THOẢ THUẬN THỰC SỰ

Lời bình: Chrissy Teigen

Ali Wong

Ali Wong - Ảnh bởi Rozette Rago, The New York Times/Redux

Tôi nhớ lại khi đang mang thai thì chương trình đặc biệt trên Netflix của Ali Wong ra mắt. Không chỉ tôi đã cười rũ rượi, mà còn cảm thấy như tìm lại được cảm xúc quen thuộc nào trước đó. Dường như tôi đã biết cô ấy và cô ấy biết tôi trong khi chưa từng gặp mặt.

Là một người phụ nữ Mỹ gốc Á, thật tuyệt khi thấy một ai đó đại diện cho những di sản văn hoá của chúng tôi nhưng cũng có thể bất chấp mọi khuôn mẫu. Cô ấy cởi mở về vấn đề giới tính, mạnh dạn thảo luận về cơ thể mình và những chức năng của nó, trêu đùa cùng với chồng, con. Tôi cảm thấy như một với cô ấy.

Cũng thật tuyệt khi nhìn thấy cô ấy tạo ra phép thuật cho khán giả của mình. Cô ấy biến hài kịch thành một môn khoa học; cô ấy biết làm cách nào để có thể bông đùa theo cách mà mọi người muốn nghe, và biết khi nào thì cần dùng cơ thể của mình. Có nhiều thứ trở thành hình tượng khi cô ấy đẩy hông, xoay người hay nghiến răng. Người ta thường xem phụ nữ mang thai là vô dụng khi họ không thể làm được gì nhiều, nhưng cô ấy mang lại năng lượng, cá tính và trở nên vui vẻ hơn khi cô ấy đang mang thai. Ali là minh chứng rằng bạn không cần phải sống trong khuôn mẫu mà một diễn viên hài phải giống như vậy hoặc nói cách khác làm cách nào để phụ nữ có thể hiện được bản thân mình ra. Phụ nữ thường phải cảm thấy có lỗi hoặc phải khiến bản thân mình nhỏ bé. Ali có thể nhỏ bé trong hình thể, nhưng cô ấy có sự hiện diện lớn nhất. Cô ấy khuyến khích phụ nữ rằng bạn có thể nói lớn tiếng, có thể hài hước, có thể ngốc nghếch, có thể tự làm vui cho chính mình, có thể thô thiển, có thể nói tất cả những thứ quái đản về việc có con hoặc có thể không cần thiết phải có. Cô ấy làm cho chúng trở nên O.K, để chúng ta được là chính mình.

Teigen là nhà sáng lập của Cravings, một thương hiệu và website dạy nấu ăn

Jennifer Hudson

Đoạn văn gốc

SPARKLING TALENT

By Mary J. Blige

Ever since Jennifer Hudson left American Idol without even winning and went on to win an Oscar for Dreamgirls, she’s been nothing but an inspiration to women of all generations in our culture. She’s a beautiful person, calm and humble, professional and reserved on set—like me. She brings raw talent to both the music and film industries.

After filming Respect with her last year, and watching the parts of Aretha Franklin’s life that Jennifer is playing, I see why Aretha chose her for that role: she saw her younger self in Jennifer. Of course, she picked her for her powerful voice, but she also picked her for her personality—her quiet strength. Aretha had the same type of strength.

Jennifer’s a beautiful person, and brings raw talent to both the music and film industries

Jennifer brings her whole self to everything she does. It’s a blessing. She has developed such an impressive career as a singer and actor because of her work ethic and her professionalism—and of course her talent. Every time I see her, I acknowledge how great she is.

Blige is a Grammy Award–winning and Academy Award–nominated singer, songwriter and actor

TÀI NĂNG LẤP LÁNH

Lời bình: Mary J. Blige

Jennifer Hudson

Jennifer Hudson - Ảnh bởi Dylan Coulter

Kể từ khi Jennifer Hudson thất bại rời khỏi American Idol và sau đó thắng giải Oscar cho Dreamgirls, cô ấy đã là nguồn cảm hứng cho phụ nữ của tất cả các thế hệ trong nền văn hoá của chúng ta. Cô ấy là con người xinh đẹp, điềm tĩnh, khiêm tốn, chuyên nghiệp và cẩn trọng trên trường quay, giống như tôi. Cô ấy mang tài năng quý giá của mình đến với nền công nghiệp âm nhạc và điện ảnh.

Sau khi quay xong bộ phim Respect with her năm ngoái, và xem các phần của Aretha Franklin’s life mà Jenifer đang thủ vai, tôi hiểu lý do mà Aretha chọn cô ấy cho vai diễn này: Bà ấy thấy lại chính mình thời trẻ trong Jenifer. Tất nhiên, bà ấy chọn cô vì chất giọng nội lực của cô, nhưng bà ấy cũng chọn cô vì tính cách của cô, sức mạnh của sự trầm lặng. Aretha có chung loại sức mạnh đó.

Jenifer là con người xinh đẹp, mang tài năng quý giá của mình đến với nền công nghiệp âm nhạc và điện ảnh

Jenifer đem tất cả những gì cô ấy có vào những gì cô ấy làm. Đó là một điều đáng quý. Sự nghiệp của cô ấy đã phát triển ấn tượng trên tư cách của một ca sỹ và diễn viên bởi vì tinh thần làm việc, sự chuyên nghiệp, và tất nhiên, tài năng của cô. Mỗi lần nhìn thấy cô ấy, tôi đều thấy cô ấy trông tuyệt vời như thế nào.

Blige là ca sỹ, nhạc sỹ và diễn viên đạt giải Grammy và được đề cử giải Oscar

Hưng Phan
Dịch bởi Hưng Phan Theo dõi
Xin chào, mình là Hưng, một lập trình viên, thích dịch báo (hungphan88@gmail.com)!